幸福译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...小说直到现在。” 阿尔志跋绥夫虽然没有托尔斯泰(Tolstoi)和戈里奇(Gor-kij)〔5〕这样伟大,然而是俄国新兴文学典型代表作家一人;他著作,自然不过是写实派,但表现深刻,到他却算达了极致。使他出名小说是阑兑(...

http://wenxue360.com/luxun/archives/955.html

<小彼得>译本序原文-出自三闲_【鲁迅全集】

... 〔3〕海尔密尼亚·至尔·妙伦(1883—1951)德国女作家。生于维也纳,童年随父到过欧亚不少国家。她熟悉工人生活,曾参加德国无产阶级文学活动。一九三三年在德国纳粹党压迫下,长期流亡国外。她作品除小彼得和文中所说真理之城外,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/190.html

俄文译本阿Q正传序及著者自叙传略-出自_【鲁迅全集】

...一九二六年以后出版译作,几乎全被国民党所禁止。 工作,除翻译及编辑不算外,创作有短篇小说二本,散文诗一本,回忆记一本,论文集一本,短评八本,中国小说史略一本。 【注解】 〔1〕 本篇最初发表于一九二五年六月十五日语丝周刊第三十...

http://wenxue360.com/luxun/archives/609.html

经验原文-出自南腔北调_【鲁迅全集】

...这是对于某一种病痛药。这样地累积下去,乃有草创纪录,后来渐成为庞大书,如本草纲目就是。而且这书中的所记,又不独是中国,还有阿剌伯人经验,有印度人经验,则先前所用牺牲之大,更可想而知了。 然而也有经过许多人经验之后,倒给了...

http://wenxue360.com/luxun/archives/274.html

做古文和做好人秘诀原文-出自二心_【鲁迅全集】

...做古文和做好人秘诀 从去年以来一年半之间,凡有对于我们所谓批评文字中,最使我觉得气闷滑稽,是常燕生先生在一种月刊叫作长夜上面,摆出公正脸孔,说我作品至少还有十年生命话〔2〕。记得前几年,狂飙停刊时,同时这位常燕生先生...

http://wenxue360.com/luxun/archives/251.html

译者的话-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...槙本楠郎〔5〕日译本:金时计。前年十二月,由东京乐浪书院印行。在那本书上,并没有说明他所据是否原文;但看藤森成吉〔6〕话(见文学评论〔7〕创刊号),则似乎也就是德译本重译。 对于我是更加有利:可以免得自己多费心机,又可以...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1023.html

德国作家版画展延期举行真像-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...卢氏人。 未名社成员,翻译家。当时在苏联列宁格勒大学任教。他翻译铁流一九三一年十一月由三闲书屋出版。同年十二月八日,鲁迅收到他寄来毕斯凯莱夫手拓铁流插图四幅,曾拟制版单独印行,但未实现,后收入引玉 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/785.html

革命文学原文-出自而已_【鲁迅全集】

...邓南遮,意大利作家。他在第一次世界大战时拥护帝国主义战争,以后又狂热地拥护墨索里尼侵略阿比西尼亚,受到法西斯主义党推崇。其创作倾向主要是唯美主义,著有剧本琪康陶,小说胜利等。 〔3〕霍普德曼(G.Hauptmann,1862...

http://wenxue360.com/luxun/archives/174.html

咬嚼未始“乏味”-出自_【鲁迅全集】

...”二字旁,我加了“ ”,表示它意义是全属于字面(literal)。即是指“无意义论调”或直指“无聊论调”亦可。伏园先生与江震亚先生对于“滥调”二字似乎都有误解,故顺便提及。 现在且把我对于鲁迅先生咬嚼之余一篇意见说说。 先说...

http://wenxue360.com/luxun/archives/606.html

且介亭杂文二鲁迅杂文集在线阅读_【鲁迅全集】

...1、且介亭杂文二后记 2、在现代中国孔夫子原文-出自且介亭杂文二 3、叶紫作丰收序-出自且介亭杂文二 4、杂谈小品文原文-出自且介亭杂文二 5、徐懋庸作打杂序-出自且介亭杂文二 6、隐士...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1147.html

共找到1,181,296个结果,正在显示第8页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2